Responsive Advertisement
Translate
Social Media

Copyright

ビジネス日本語中級会話: プロジェクト遅延の報告と挽回 (비즈니스 일본어 중급 회화: 프로젝트 지연 보고와 만회)

ビジネス日本語中級会話: プロジェクト遅延の報告と挽回

💼 ビジネス日本語中級会話: プロジェクト遅延の報告と挽回 (프로젝트 지연 보고와 만회)

업무 현장에서 갑작스러운 프로젝트 지연은 피할 수 없는 상황 중 하나입니다. 이번 포스팅에서는 예상치 못한 문제로 인해 프로젝트가 지연되었을 때, 상사에게 정중하게 보고하고 해결 방안을 모색하는 비즈니스 일본어 중급 대화문을 살펴보겠습니다. 실제 상황에서 유용하게 쓰일 수 있는 표현들을 익혀봅시다!


1. 대화 상황 (부장 A와 팀원 B)

IT 기업의 부장(A)과 팀원(B)이 진행 중인 신규 서비스 개발 프로젝트의 진척 상황에 대해 이야기하는 장면입니다. 팀원(B)이 예상치 못한 기술적 문제로 인해 프로젝트 기한을 맞추기 어렵게 되었음을 보고하고, 부장(A)은 이에 대한 구체적인 상황 파악과 해결책을 요구하고 있습니다.


2. 본문 (대화문 및 한글해석)

인물일본어 대화문 (ふりがな: 후리가나)한글 해석
A (부장)田中さん、先日の〇〇プロジェクトの進捗いかがでしょうか
(たなかさん、せんじつの〇〇プロジェクトのしんちょくはいかがでしょうか?)
다나카 씨, 지난번 〇〇 프로젝트 진척은 어떠신가요?
B (팀원)申し訳ございません、部長。一部予期せぬ問題発生しまして、現在少し遅れが生じております
(もうしわけございません、ぶちょう。いちぶ、よきせぬもんだいがはっせいしまして、げんざいすこしおくれがしょうじております。)
정말 죄송합니다, 부장님. 일부 예기치 못한 문제가 발생하여, 현재 조금 지연되고 있습니다.
A (부장)そうですか。具体的にはどのような問題ですか?期日厳守でお願いしていたのですが
(そうですか。ぐたいてきにはどのようなもんだいですか?きじつげんしゅでおねがいしていたのですが。)
그렇습니까. 구체적으로 어떤 문제인가요? 기한 엄수를 부탁드렸었는데요.
B (팀원)はい。〇〇の部分で技術的な課題見つかり、現在代替案検討中です。週末までには解決策をご報告できるかと。
(はい。〇〇のぶぶんでぎじゅつてきなかがいがみつかり、げんざいだいたいあんをけんとうちゅうです。しゅうまつまでにはかいけつさくをごほうこくできるかと。)
네. 〇〇 부분에서 기술적인 과제가 발견되어, 현재 대안을 검토 중입니다. 주말까지는 해결책을 보고드릴 수 있을 것 같습니다.
A (부장)週末までですか。少し厳しいですが、何とか挽回してください。進捗はこまめに報告をお願いします。
(しゅうまつまでですか。すこしきびしいですが、なんとかばんかいしてください。しんちょくはこまめにごほうこくをおねがいします。)
주말까지요. 조금 어렵겠지만, 어떻게든 만회해주세요. 진척 상황은 자주 보고 부탁드립니다.
B (팀원)承知いたしました最大限努力し、必ず巻き返します
(しょうちいたしました。さいだいげんどりょくし、かならずまきかえします。)
알겠습니다. 최대한 노력하여, 반드시 만회하겠습니다.

💡 회화 팁: 비즈니스 상황에서는 すみません (스미마센)보다 申し訳ございません (모시와케 고자이마센)을 사용하여 훨씬 더 정중하게 사과하는 것이 일반적입니다. 또한, 자신의 행동에 대해 겸손하게 말할 때 ~しております (~시테 오리마스)와 같은 겸양어를 사용합니다.


3. 주요 단어

  • 進捗 (しんちょく): 진척, 진행. (명사)
  • いかがでしょうか: 어떠신가요? (어떠십니까?) どうですか (도우 데스카)의 매우 정중한 표현.
  • 申し訳ございません (もうしわけございません): 정말 죄송합니다. すみません (스미마센)의 최상급 정중 표현.
  • 一部 (いちぶ): 일부. (명사)
  • 予期せぬ (よきせぬ): 예기치 못한, 예상치 못한. (予期する (예기하다)의 부정형인 予期しない (예기치 않다)의 딱딱한 문어체 표현)
  • 発生する (はっせいする): 발생하다. (동사)
  • 遅れが生じる (おくれがしょうじる): 지연이 생기다, 늦어지다.
  • 具体的に (ぐたいてきに): 구체적으로. (나형용사 어간 + に)
  • 期日厳守 (きじつげんしゅ): 기한 엄수. (명사)
  • 課題 (かだい): 과제, 문제. (명사)
  • 見つかる (みつかる): 발견되다. (동사)
  • 代替案 (だいたいあん): 대안. (명사)
  • 検討中 (けんとうちゅう): 검토 중. (명사 + 중)
  • 解決策 (かいけつさく): 해결책. (명사)
  • 挽回する (ばんかいする): 만회하다, 회복하다. (동사)
  • こまめに: 자주, 틈틈이, 꼼꼼히. (부사)
  • 承知いたしました (しょうちいたしました): 알겠습니다. (알고 있었습니다) 分かりました (와카리마시타)의 겸양 표현.
  • 最大限努力する (さいだいげんどりょくする): 최대한 노력하다.
  • 巻き返す (まきかえす): 만회하다, 뒤집다, 따라잡다. (挽回する와 유사하지만 좀 더 역동적인 느낌)

4. 주요 표현 및 응용 문장

4-1. "상황은 어떠신가요?": 〜はいかがでしょうか?

상대방의 상황이나 진행 상태를 정중하게 물을 때 사용하는 비즈니스 필수 표현입니다. どうですか (도우 데스카)보다 훨씬 격식 있고 공손합니다.

  • ご体調はいかがでしょうか? (고타이쵸-와 이카가데쇼-카?): 몸 상태는 어떠신가요? (안부)
  • お打ち合わせの件はいかがでしょうか? (오우치아와세노 켄와 이카가데쇼-카?): 회의 건은 어떠신가요? (진행 상황)

4-2. "죄송합니다, ~입니다.": 申し訳ございません、〜です。

사과와 함께 상황을 설명할 때 사용하는 정중한 표현입니다. 申し訳ございません (모시와케 고자이마센)은 가장 격식 있는 사과 표현이며, 뒤에 이어지는 상황 설명을 부드럽게 연결합니다.

  • 申し訳ございません、資料の準備が遅れております。 (모시와케 고자이마센, 시료노 쥰비가 오쿠레테 오리마스.): 죄송합니다, 자료 준비가 늦어지고 있습니다.
  • 申し訳ございません、現在外出中でございます。 (모시와케 고자이마센, 겐자이 가이슈츠츄-데 고자이마스.): 죄송합니다, 현재 외출 중입니다.

4-3. "기한 엄수를 부탁드렸었는데요.": 期日厳守でお願いしていたのですが。

상대방이 약속이나 지시를 지키지 못했을 때, 부드럽게 상기시키면서도 불만을 내비치는 표현입니다. ~のですが (~노데스가)를 사용하여 뒤에 생략된 '무엇인가 문제가 있는 것 같은데요?'와 같은 뉘앙스를 전달합니다.

  • 先週までにご連絡いただくと伺っていたのですが。 (센슈-마데니 고렌라쿠 이타다쿠토 우카갓테 이타노데스가.): 지난주까지 연락 주신다고 들었었는데요.
  • この件、確認をお願いしたはずなのですが。 (코노 켄, 카쿠닌오 오네가이 시타 하즈나노데스가.): 이 건, 확인을 부탁드렸을 텐데요.

5. 오늘의 포인트 회화체 문법: ~かと存じます / ~かと思います (추측, 완곡한 의견 표현)

원래 표현: ~と思います (~토 오모이마스) - '라고 생각합니다' (직접적인 의견).

비즈니스 회화체: ~かと存じます (~카토 존지마스) 또는 ~かと思います (~카토 오모이마스) - '일 것이라고 생각합니다' (완곡한 추측이나 의견).

자신의 의견이나 추측을 단정적으로 말하기보다 "~일 것 같습니다"처럼 조심스럽게 표현하여, 상대방에게 부담을 주지 않고 부드러운 인상을 줍니다. 특히 存じます (존지마스)思います (오모이마스)의 겸양어이며, 더욱 정중한 상황에서 사용됩니다.

  • 明日までには対応可能かと存じます。 (아시타마데니와 타이오-카노-카토 존지마스.): 내일까지는 대응 가능할 것이라고 생각합니다. (더욱 정중)
  • この方法が最も効率的かと思います。 (코노 호-호-가 못토모 코-리츠테키카토 오모이마스.): 이 방법이 가장 효율적일 것이라고 생각합니다. (정중)

⭐️ 불확실한 상황에서의 보고나 제안 시, 혹은 자신의 의견을 겸손하게 피력할 때 매우 유용한 표현입니다.


6. 응용 대화문 (새로운 안건 보고 상황)

방금 배운 표현을 활용하여 완곡한 의견을 전달하는 대화를 연습해봅시다.

인물일본어 대화문한글 해석
B (팀원)部長、先日ご依頼いただいた件、進捗はいかがでしょうか
(부장님, 지난번 요청 주신 건, 진척은 어떠신가요?)
부장님, 지난번 요청 주신 건, 진척은 어떠신가요?
A (부장)あ、それでしたら、現在検討中につき、来週中にはご報告できるかと存じます
(아, 그거라면, 현재 검토 중이므로, 다음 주 중에는 보고드릴 수 있을 것이라고 생각합니다.)
아, 그거라면, 현재 검토 중이므로, 다음 주 중에는 보고드릴 수 있을 것이라고 생각합니다.
B (팀원)承知いたしました。お忙しいところ恐れ入ります。
(알겠습니다. 바쁘신데 죄송합니다.)
알겠습니다. 바쁘신데 죄송합니다.
A (부장)いえいえ、また改めてご連絡いたします。
(아니요, 다시 연락드리겠습니다.)
아니요, 다시 연락드리겠습니다.

오늘도 비즈니스 현장에서 유용한 일본어 표현들을 배워보았습니다. 정중하고 완곡한 표현은 원활한 업무 소통의 핵심입니다. 꾸준히 연습하여 비즈니스 일본어 실력을 향상시켜 보세요!


#일본어회화 #비즈니스일본어 #중급일본어 #업무일본어 #정중한표현 #일본어공부

애드센스 멀티플렉스